文章图片标题

英国将迎来史上第二位女首相(双语)

分类:英语资讯 作者:月上柳梢 评论:0 点击: 409 次 日期:2016-07-09

udast

  Theresa May and Andrea Leadsom will battle it out to become the next leader of the Conservative Party after Michael Gove was eliminated from the contest。

  Michael Gove已被淘汰,Theresa May和Andrea Leadsom将争夺下一届保守党领导人的位置。

  After the second MPs’ ballot, Home Secretary Mrs May finished with 199 votes, Energy Minister Mrs Leadsom 84 and Mr Gove, the justice secretary, 46。

  在第二轮议员投票,内政大臣May女士获得199票,能源部长Leadsom女士获得84票,而司法部长Gove先生获得46票。

  Conservative members will now decide the winning candidate, with the result due on 9 September。

  保守党成员将推选最终的候选人,结果将于9月9号公布。

  The winner will become the UK’s second female prime minister。

  决胜者将成为英国第二位女首相。

  Mr Cameron resigned after finishing on the losing side in the UK’s EU referendum, in which there was a vote for the UK to leave。

  英国脱欧公投结果是英国要离开欧盟,卡梅隆的立场位于失败方因而辞职。

  The results were announced at Westminster by Conservative MP Graham Brady, the chairman of the backbench 1922 Committee。

  该结果在威斯敏斯特由保守党议员Graham Brady公布,他是后座议员委员会1922的主席。

  There had originally been five contenders to succeed Mr Cameron, with MPs voting in two rounds to get that number down to two。

  此前有5名候选人想要接替卡梅隆,经过议员们两轮的投票,人数缩减为2个。

  The contest now moves to its final stage with the Conservative Party’s 150,000-strong membership deciding between Mrs May, a Remain campaigner with a long track record in government, and Mrs Leadsom, a leading light of the Brexit campaign who has stressed her City and business background。

  竞争进入最后阶段,保守党15万强大的成员将从May女士(长期在政府服务的活跃竞争人)和Leadsom女士(英国脱欧的引路灯,她强调的是个人城市和商业背景)之间做出选择。

  Speaking after the results were announced, Mrs May said she had secured support from all wings of the Conservative Party and pledged to bring the Tories together。

  在结果宣布之后,May女士发表讲话说他在保守党内部得到广泛支持,并承诺将保守党成员聚合起来。

  She promised “strong, proven leadership” to negotiate the UK’s departure from the EU, and to “make Britain a country that works not for a privileged few but for every one of us”。

  她承诺将以“强大、成熟的领导力”谈判英国脱欧问题,并“使英国成为服务每个人而不是少数有特权的人的国家。”

  Conservative MP Tim Loughton, Mrs Leadsom’s campaign manager, said she would bring a “huge and fresh skills base” to Downing Street if elected。

  Leadsom女士竞选团队的负责人——保守党议员Tim Loughton说如果Leadsom女士当选,她将为唐宁街带来“巨大、新鲜的技能背景”。

  He played down her lack of cabinet experience, saying she would have “no problem stepping up to the job” having had a long career outside politics, adding: “She has done things outside of this place on so many different levels。”

  他淡化了Leadsom女士缺乏内阁经验这一点,说她在政界之外多年的职业背景将使她“胜任这个工作”,还说:“她在其它地方做过很多层次的工作。”

  Mr Gove said he was “naturally disappointed” not to have made it to the final two, describing the remaining contenders as “formidable politicians”。

  Gove先生说没有进入最后一轮“自然失望”,但其他两位都是“强大的政治家”。

  He welcomed the fact that the UK would be getting a second female prime minister - after Margaret Thatcher - and called for a “civilised, inclusive, positive and optimistic debate”。

  他接受了英国将迎来撒切尔·玛格丽特之后第二位女首相的事实,并呼吁“文明、包容、积极、乐观的辩论”。

  Mr Gove did not announce backing for either candidate, but several of his key backers, including Education Secretary Nicky Morgan and Culture Minister Ed Vaizey, switched their support to Mrs May。

  Gove先生没有公布支持哪一位候选人,但他的几位关键支持人,包括教育部长Nicky Morgan和文化部长Ed Vaizey都将支持转向了May女士。

  Anyone wanting to vote has to have been a member of the Conservative Party by 9 June。

  任何想要投票的人都要在9月9号之前成为保守党的一员。

  Polling expert Professor John Curtice, of Strathclyde University, said the electorate for the contest represented a “very distinctive slice of Britain”。

  斯特拉斯克莱德大学教授John Curtice,一位民意调查专家,说这次竞选的选民代表“英国很特殊的一面”。

  They would be mostly over 50, disproportionately male, and “overwhelmingly middle class”, he said。

  他说大部分的选民年龄超过50,男性居多,而且“中产阶级占绝大多数”。

  He predicted the Brexit debate would “play a role” in the contest, but not a defining one。 About two thirds of Tory members voted to leave, but a higher proportion saw a candidate’s leadership credentials and vision for Britain as the most important factor, he added。

  他预计英国脱欧将在竞选中“扮演重要角色”,但不是决定性的。三分之二的保守党议员都投给脱欧,但大多数人都更看重候选人的领导资历和对英国未来的视野,他补充道。

  Mrs Leadsom’s departmental boss, Energy Secretary Amber Rudd, is backing Mrs May and took aim at her junior ministerial colleague’s lack of government experience。

  Leadsom女士的部门领导,能源部长Amber Rudd支持的是May女士,并指出她这位助理部长同事缺乏政府经验。

  She said: “The fact that she hasn’t had experience at the Cabinet table, hasn’t had much experience even as a junior minister - let’s face it she’s had just two years - I do think is a problem at this stage。”

  她说“事实上她在内阁没有经验,甚至作为助理部长也没有多少经验——让我们承认她只有2年经验——这在目前来看是个问题。”

  But one of Mrs Leadsom’s high-profile backers, former worker and pensions secretary Iain Duncan Smith, said she would “develop” over the coming weeks and get “better and better and better”。

  但Leadsom女士高知名度的支持人之一,曾是一位工人的养老金大臣Iain Duncan Smith说她将在接下来的几周“不断成熟”,并变得“越来越好,越来越好”。

  Mrs Leadsom is also supported by former London mayor and one-time leadership favourite Boris Johnson, who said she would replace the “absurd gloom in some quarters with a positive confident and optimistic approach”。

  Leadsom女士的支持人还有前伦敦市长,一度受人喜爱的Boris Johnson说她将以“积极自信和乐观的方式”在某种程度上代替“荒谬的阴郁”。

更多内容请长按二维码关注(更有不定期发红包活动吆^0^):
致儒先生




声明: 除非注明,本文属( 月上柳梢 )原创,转载请保留链接: http://www.tomrrow.com/archives-7492.html