文章图片标题

英国年轻女孩们正在变得愈加地忧伤(双语)

分类:英语资讯 作者:月上柳梢 评论:0 点击: 252 次 日期:2016-09-02


  Girls in Britain are becoming more miserable, suggests the Children’s Society’s annual report。

  儿童社会年报的调查显示,英国的女孩们正在变得越来越忧伤。

  Among 10 to 15-year-old girls, the charity’s report says 14% are unhappy with their lives as a whole, and 34% with their appearance。

  该慈善机构的报告表示,在10—15岁的女孩之中,有14%的女孩对她们整个的生活不满意,而有34&的女孩对自己的外貌不满意。

  Researchers were told of girls feeling ugly or worthless。

  女孩们告诉研究者她们会觉得自己不够美丽或是不值得被重视。

  Appearance worries

  担忧自己的外貌

  The charity’s annual Good Childhood Report, now in its 11th year, draws its findings on teenagers’ happiness from the Understanding Society Survey which gathers data on 40,000 households across the UK。

  该慈善机构关于美好童年的年度报告,如今已走过11个年头,该报告基于《社会调查洞悉》从英国4万余名家庭的收集的数据,得出关于青少年幸福度调查的结论。

  Children’s Society and University of York researchers examined responses on the wellbeing of 10 to 15-year-olds。

  儿童协会和约克大学的研究人员对10-15岁青少年的健康状况开展了调查。

  They found that between 2009-10 and 2013-14 on average 11% of both boys and girls said they were unhappy.But the latest available figures, for 2013-14, showed the proportion of girls saying they were unhappy had risen to 14%。

  他们发现在2009-10年和2013-14年间,约有11%的男孩或女孩表示他们不幸福。而2013-14年间最新的可靠数据显示,认为自己不幸福的女孩的比例已上升至14%。

  Lucy Capron from the Children’s Society told BBC Radio 5 Live: “This isn’t something which can be explained away by hormones or just the natural course of growing up, actually this is something that we need to take seriously and we need to address。”

  儿童协会的露西·凯普伦告诉BBC的第五生活频道:“这不是一种可以被荷尔蒙解释的东西,也不仅仅是成长过程中的一种自然现象。实际上,这是需要我们认真对待,需要我们解决的问题。”

  The proportion of girls reporting being worried about their looks rose from 30% for the period as a whole, to 34% in the year 2013-14。

  报告中显示,担心自己外貌的女孩人数的比例在2013-14年间,已从以往的30%上升至34%。

  Body shape

  身体形态

  In another study, childcare professionals have published evidence that children could be worrying about being fat or ugly at a younger age, with girls particularly affected。

  在另一份研究报告中,儿童关怀的专家们公布的证据表明,儿童们开始在一个更小的年纪担心自己会变胖或是变丑,其中女孩的担心更甚。

  The risk is that these views could prompt eating disturbances and depression later in life, according to Middlesex University child development lecturer, Dr Jacqueline Harding。

  而依据英国密德萨斯大学的儿童发展讲师,杰奎琳·哈丁博士的说法,这些想法的危险性在于它们可能对干扰到孩子们日常的饮食,甚至在其后来的生活中诱发抑郁症。

  She suggested that media images and adults chatting about diets could lead to negative body images in children。

  她指出,媒体上发表的图片或是成年人之间关于饮食的交流可能会对儿童对形体身材的看法有一个负面的影响 。

  Parents can help boost body confidence, for example by praising children for acts of kindness rather than for their looks, she advised。

  她建议,家长应当帮助孩子们建立对自己身材的自信,比如在孩子做善事后给予他们肯定和表扬,而不是一味地赞美他们长得好看。

  The association is calling for more support and government guidance on these issues。

  该协会认为这一问题,需要更多的全社会的支持和政府相关部门的指导。

致儒先生




声明: 除非注明,本文属( 月上柳梢 )原创,转载请保留链接: http://www.tomrrow.com/archives-8276.html