文章图片标题

闺蜜门发酵:韩国民众要求朴槿惠下台(双语)

分类:英语资讯 作者:月上柳梢 评论:0 点击: 374 次 日期:2016-11-12

  (来源:芝士英语)

  Thousands of South Koreans rallied in Seoul demanding the resignation of President Park Geun-hye (朴槿惠), as a crisis deepened over allegations that a friend exerted inappropriate influence over her and interfered in state affairs.

  韩国“闺蜜干政”丑闻进一步发酵,成千上万的韩国人聚集在首尔,要求总统朴槿惠下台。

  Holding candles and signs reading "Who's the real president?" and "Park Geun-hye, step down," the protesters marched through downtown Seoul after holding a candlelight vigil (守夜) near City Hall. Police estimated that about 12,000 people turned out for the biggest anti-government demonstration in Seoul in months

  结束了于市政府附近的守夜后,抗议者们手持蜡烛,举着写有“谁才是真正的总统”和“朴槿惠,下台”字样的标牌, 向着首尔市中心游行。据警察估计,几个月来,在首尔,近1万2千名群众参与了反政府示威。

  Park ordered ten of her senior secretaries to resign after she admitted that she had provided her longtime friend, Choi Soon-sil (崔顺实), with drafts of her speeches for editing. Her televised apology sparked criticism of her mismanagement of national information.

  朴槿惠已命令将她手下的十名高级秘书撤职。此前朴槿惠已承认其曾提供总统演讲稿给老朋友崔顺实,并容其修改。她的电视道歉激发了民众的批判,斥其管理国家信息不善。

  Ms. Park, 64, became the first woman to lead South Korea after winning the 2012 presidential election. She is now in the fourth year of a five-year one-term presidency. The scandal has caused her popularity to drop to an all-time low, with some opposition parties (反对党) calling on her to resign. However, this has not stopped her from proposing that presidents be allowed to stand for a second consecutive term.

  64岁的朴槿惠在赢得2012年总统大选后,成为了首位韩国女性领导人。现在正值其五年总统任期的第四个年头。这次的丑闻使得朴槿惠的民众支持率降至最低点,一些反对党呼吁其卸任。然而这一切并没有阻止她认为韩国总统应获准连任的提议。

  "Park has lost her authority as president and showed she doesn't have the basic qualities to govern a country," said Jae-myung Lee, a member of the opposition Minjoo Party (共同民主党) and the mayor of the city of Seongnam (城南市).

  “朴槿惠已经丧失作为总统的权威了,而且她缺乏治国的基本素质,”反对党的共同民主党成员及城南市市长李宰民说。

  Prosecutors (检察官) are now investigating two of Park's aides (助手) who allegedly helped Choi get access to drafts of Park's speeches and set up two foundations with about 50 billion won ($44 million) in contributions from big corporations that she later benefited from.

  检察官现已介入调查朴槿惠的2名助手。这两名助手据称曾帮助崔顺实获得朴槿惠的演讲稿,且靠着大型企业捐助的50亿韩元(4400百万美金)设立了2个基金会,崔顺实后受益于这些企业。

  As well as demanding Park stand down, civic groups and students want criminal charges brought against her aides and others who helped Choi have access to government documents.

  韩国公民团体和学生除了要求朴槿惠下台,还希望将她的2名助手和其他协助崔顺实得到政府文件的人都绳之以法。

  Earlier last week, Choi said in a newspaper interview that she read and revised Park's speeches early in the presidential term, but denied all allegations she interfered in state affairs and pressured companies to donate to the foundations.

  上周早些时候,崔顺实在一份报纸采访中说道,她在朴槿惠任职早年曾阅读并修改其演讲稿,但是否认那些说自己介入国家事务或强迫企业捐助相关基金会的指控。

udast

致儒先生




声明: 除非注明,本文属( 月上柳梢 )原创,转载请保留链接: http://www.tomrrow.com/archives-8541.html