文章图片标题

被问6年确定是中杯?星巴克顾客发文怒斥(双语)

分类:英语资讯 作者:投桃报李 评论:0 点击: 329 次 日期:2016-11-24

  “今天你点星巴克中杯咖啡了么?”最近席卷微信朋友圈。原因是一名顾客因屡次被店员确认是否购买中杯,一气之下发文炮轰星巴克,引发共鸣。

xbk星巴克

  The sales pitch that "Are you sure you want a tall-sized cup of Starbucks coffee?" has gone viral recently on Chinese social media Wechat after a loyal customer of the global coffee chain expressed dissatisfaction to its serving attitude online.

  继一位星巴克的金卡顾客在网上公开发文表达对星巴克服务态度的不满之后,关于星巴克中杯咖啡的段子“您确定您要中杯咖啡么?”便在微信朋友圈迅速流行开来。

  Lin Guotong posted on Wechat on Sunday that he was asked twice when ordering a tall-sized cup of coffee at Starbucks by a waiter: "Are you sure you want tall?" and "Tall is the smallest size here we have?"

  林国童在上周日去星巴克买咖啡时被店员连问两遍“你确定是中杯吗”“中杯是我们最小的杯型哦”,事后其本人禁不住吐槽,便在微信公众号发文声讨。

  Lin said he has been a gold membership of Starbucks since 2010 when he bought 30 cups of coffee there at a time.

  林国童表示自己早在2010年就因为一次性买了三十杯咖啡而成为星巴克的金卡顾客。

  "I'm a loyal customer of Starbucks, having once bought over 200 cups of coffee in one year. But still they would consistently question me about size and recommend larger options," he said.

  “我是店内的金卡老顾客 ,一年内能买两百多杯咖啡。但店员还总是一直追问我的杯型选择,还进行大杯的低端推销,这让我特别不舒服。”林国童说道。

  He complained about it to Starbucks China CEO Wang Jingying that "As a gold member of Starbucks (qualified when buy 25 cups of coffee in one year) since 2012, I don't need this kind of service and don't deserve staff questioning my choice."

  林国童在文章中对星巴克中国CEO王静瑛隔空喊话:“作为一个2012年开始就持有金卡的老顾客(星巴克里级别最高的一种会员卡,需要在一年里消费满25杯才能拥有),服务员不应该质疑我的杯型选择,更不应该再对我进行这么低端的推销。”

  The message soon circulated on Wechat rapidly and caused heated discussion. The post had been read over 500,000 times with 3,000 comments till Monday night.

  这篇文章一经发表便在朋友圈迅速发酵,引来各种各样的讨论。截止到周一晚上,已经有50多万读者点击阅读、3000多条留言。

  Netizens have different opinions. Some think that such a selling method is normal and should not anger anyone, while others have conveyed discontent over Starbucks services saying that behavior like repeatedly promoting extra products and reciting indifferent promotion lines really bore them.

  网友们对此持不同意见。一些人认为这种营销手段稀疏平常,没必要对此大惊小怪。另外一些人则也向星巴克表达了自己的不满,认为这种低端促销咖啡的手段令自己感到非常恼火。

  Ordering tall sized coffee at Starbucks suddenly becomes popular. Some customers even intentionally go to buy tall sized coffee only to see how staff react.

  此事一出,星巴克的中杯咖啡一时间颇受消费者青睐。还有不少消费者昨天特意赶到星巴克的门店里,点一杯中杯咖啡,就是为了看看店员的反应。

  The effect on social media soon aroused attention of Starbucks China. On Monday night Lin received a call as well as an email from the company, promising that they would improve their service and provide better experience to customers.

  林国童的文章很快引起了国内星巴克的回应。周一晚上,星巴克公司采用电话以及邮件的形式对林国童进行了恢复,并承诺将提高店内的服务质量,争取让顾客拥有愉快的消费体验。

  Starbucks further explained that questioning customer's choice serves only to confirm their order and means nothing more.

  此外,星巴克解释说,在门店日常运营中,为了确保顾客杯型选择的准确性,有时店员会一再与顾客确认,并无其他目的。

实习编辑:李孟洁

致儒先生




声明: 除非注明,本文属( 投桃报李 )原创,转载请保留链接: http://www.tomrrow.com/archives-8578.html