文章图片标题

中俄军演开幕 波罗的海“炮火”震动北约(双语)

分类:英语资讯 作者:佐罗 评论:0 点击: 240 次 日期:2017-07-26

udast

  China and Russia have started their large-scale naval drills dubbed “Joint Sea 2017” in the Baltic Sea. The exercises will involve jets, helicopters and vessels.

  中国和俄罗斯已经在波罗的海开始了其代号为“海上联合-2017”大型海军军事演习。参加此次演习的包括喷气式飞机、直升机、以及海军舰艇等。

  The Chinese Navy is represented by one of its most advanced missile destroyers, the Hefei, as well as missile frigate Yuncheng and the Luomahu supply ship. CGTN’s Daria Bondarchuk reported the two countries want to increase cooperation and efficiency in protecting security at sea.

  中国海军派出了一艘最先进的导弹驱逐舰“合肥舰”、导弹护卫舰“运城舰”、以及补给舰“骆马湖舰”。中国环球电视网记者达里亚·邦达尔丘克对此事进行了报道,称中俄两国想加强合作、提高保卫海上安全的效率。

  According to the report, the naval forces of the Chinese People’s Liberation Army arrived in Russia on Friday. A welcoming ceremony was held in Baltiysk in northern Russia. The Chinese and the Russian navies are set to hold a series of drills as part of the "Joint Sea 2017" exercise program. A dozen vessels of different classes, as well as some 10 aircraft and helicopters from both sides are scheduled to take part in the first leg of the drills throughout next week.

  据该报道,解放军海军部队于周五抵达俄罗斯。俄方在俄罗斯北部的波罗的斯克举行了欢迎仪式。在此次“海上联合-2017”行动中,两国将举行一系列演习。来自两国的十几艘不同级别的船只、以及大约10架飞机和直升机将于下周参加第一阶段的演习。

  The Joint Sea naval exercises were held for the first time in 2012. This year they will stretch into autumn. In September the second phase of the navy drills will begin in the Sea of Okhotsk and the Sea of Japan.

  中俄联合海军军事演习第一次举行是在2012年。而今年的演习时间将延长至秋季。到9月份时,第二阶段演习将在鄂霍次克海和日本海开始。

  来源:CRI

  爱语吧作者:陶祥飞

  责任编辑:李然

  实习编辑:陆婧宇

致儒先生




声明: 除非注明,本文属( 佐罗 )原创,转载请保留链接: http://www.tomrrow.com/archives-9227.html