文章图片标题

双语:春节长假过后如何战胜“假期综合症”

分类:英语资讯 作者:投桃报李 评论:0 点击: 132 次 日期:2018-02-27

  春节的七天长假飞也似的过去了,刚刚适应了吃喝玩乐不上班/学习的懒人节奏,眨眼又要回到朝九晚五的状态了。年后返工的你有没有遇到“假期综合症”?今天我们就分享几个假期结束收心的小窍门!

udast

  A person may suffer from post vacation blues after returning home or to a normal routine from a long vacation, especially if it was a pleasurable one. The longer a trip lasts, the more intense the post vacation blues may be. This is because after the person returns home, they realize how boring and unsatisfactory their normal lifestyle routine is when compared to the activities they did while on their holiday/vacation.

  过完长假的人们会在返回家中或是回到日常节奏后遭受“假期后抑郁” 的折磨,尤其是假期过得很愉快的时候。旅程越长,“假期后抑郁”就越严重。这是因为人们回家后就会发现,与假期时的各种活动相比,日常的生活方式有多无聊和不尽人意。

  It is easier to adjust to a normal routine the shorter the trip was. Post vacation blues may result in tiredness, loss of appetite, strong feelings of nostalgia, and in some cases, depression. In general, post vacation blues will wear off over time. It usually takes a few days, but in extreme cases it can last for several weeks for the mood to fully wear off.

  旅程越短,就越容易适应日常的节奏。假期后抑郁会导致疲劳、食欲不振、强烈的怀旧情绪,以及在某些情况下会导致抑郁。一般情况下,“假期后抑郁”会随时间增长而逐渐消失。这通常需要几天的时间,但是在一些极端的情况下会需要几周的时间才能让情绪完全恢复正常。

  Know what to expect when you return. For many people, part of the discomfort of returning to work is the stress that comes back after being away. However, one way to cut down on that stress when you return is to contact a coworker a day or two before you’ll be returning to work. Your colleague can fill you in on any changes and let you know about anything you might have missed, which can make the transition back into your workplace a little less stressful than coming in blind to those issues.

  了解当你返工时你该期待什么。对于很多人来说,一部分回到工作岗位的不安来源于离开这段时间带来的工作压力。然而,一个减轻这种压力的办法就是在返工前一两天联系同事。你的同事会告诉你离开这段时间的变化或是任何你不知道的事,这样就会减轻你回到工作岗位上的压力,好过你毫不知情地面对这些事务。

  Bring a vacation souvenir back to your workplace. If you’re worried you might have a hard time adjusting to being back at work, school, or just being home in general, having a souvenir around might make that transition a little smoother. Souvenirs can remind you of the fun time you had, and studies have shown that imagining being back in a fun, relaxing place is often enough to relieve stress and anxiety after returning from a big trip.

  带一个纪念品到办公室。如果你觉得你会很难适应工作、学校、或者回到家中,带一个纪念品在身边会让这个转变过程更顺利一些。纪念品会让你想起你所经历的快乐时光。研究表明,想象回到一个轻松快乐的环境通常足以舒缓旅途后的压力和焦虑。

  Some may find comfort in re-living their vacation experiences, for example, if one really enjoyed jet-skiing during their holiday, they may purchase their very own jet-ski for personal use.

  一些人会在再次体验他们的假期经历里得到安慰。例如,如果一个人特别喜欢在假期里坐喷气式划艇,他们就会买一个自己自用的划艇。

  Begin planning your next vacation as soon as you get back. Having another vacation on the horizon, even if it won’t be for quite a long time, can help you adjust to being back at work/school. It can be psychologically upsetting to be back in your old routine, but knowing that something just as fun is in your future will brighten up your day and give you something to look forward to.

  回来后迅速开始规划下一个旅程。让下一个假期出现在你的视线范围之内,有助于调整心态回归工作/学习,即使它还有很久才会到来。回到旧的生活节奏中会造成你心理上的苦恼,但知道一些同样有趣的事情在未来等你,就会点亮你的一天并给予你对未来的期待。

致儒先生




声明: 除非注明,本文属( 投桃报李 )原创,转载请保留链接: http://www.tomrrow.com/archives-9601.html